Головна » 2017 » Березень » 24 » Декада – 2017: кафедра теорії та практики перекладу МДУ провела засідання наукових секцій і визначила кращих студентів-перекладачів
15:16
Декада – 2017: кафедра теорії та практики перекладу МДУ провела засідання наукових секцій і визначила кращих студентів-перекладачів

У рамках Декади студентської науки кафедра теорії та практики перекладу Маріупольського державного університету провела низку цікавих заходів як наукового, так і практичного спрямування. 

30 студентів презентували результатів своїх наукових досліджень під час роботи трьох наукових секцій: «Актуальні питання перекладознавства та порівняльної типології», «Етно- та лінгвокультурні характеристики сучасного англомовного пареміофонду» та «Новітні технології викладання англійської мови». Доповіді учасників засідань, які проходили 13 березня, супроводжувалася активною дискусією. Перші місця посіли студентки спеціальності «Переклад (англійська)» Вікторія Коваль та Анна Шарунова, а також студентка спеціальності «Мова та література (російська)» Ксенія Гогунська.

14 березня старший викладач кафедри теорії та практики перекладу Сергій Романюк провів фонетичний конкурс з англійської мови, 1-2 курсів спеціальностей «Переклад (англійська)», «Міжнародний бізнес», «Міжнародні відносини», «Міжнародна економіка». Кращим з-поміж 10 учасників конкурсу став першокурсник спеціальності «Переклад (англійська)» Максим Костенко.

17 березня старший викладач кафедри Михайло Тарапатов і доцент Вікторія Канна провели конкурс усного перекладу з англійської мови, під час якого студенти змагалися у вмінні послідовного перекладу текстів із суспільно-політичної тематики, а саме текстів про актуальні проблеми ґендерної рівності. Переможцем стала студентка 4 курсу спеціальності «Переклад (англійська)» Анна Шарунова.

20 березня професор кафедри теорії та практики перекладу Світлана Шепітько провела конкурс художнього перекладу з англійської мови. Перекладацькі навички студентів оцінювалися у два етапи. Враховувалися виконаний заочно переклад уривку з роману Аласдара Грея «Men in Love: Posthumous Papers of John Tunnock» та безпосередньо зроблений на конкурсі переклад cонета Едгара Аллана По «Sonnet to Science». Неабиякий талант перекладача художньої літератури продемонструвала переможець конкурсу Вікторія Коваль, студентка 4 курсу спеціальності «Переклад (англійська)».

У теплій та невимушеній атмосфері відбувалося спілкування студентів 2-5 курсів спеціальності «Переклад (англійська)» з бакалавром Міжнародних відносин Балтіморського університету (США) Ієном Гарісом, який перебуває в Україні з волонтерською місією. Зустріч була організована 21 березня доцентом кафедри теорії та практики перекладу Оленою Пефтієвою та в. о. завідувача кафедри Марією Смирновою. Ієн Гаріс розповів студентам про особливості американського світосприйняття, а також про відмінності у культурних традиціях України та Сполучених Штатів. Слухачі активно ставили питання гостю і запропонували нові теми для обговорення на наступних зустрічах. 

Читайте також: На факультеті іноземних мов відзначили Міжнародний день франкофонії

Переглядів: 436 | Додав: Прес-центр